แปลเพลง 4.00 : The Toys
เนื้อเพลง 04:00 : ศิลปิน The Toys
เพลงนี้เป็นอีกเพลงนึงที่ศิลปินวง The Toys ได้รังสรรค์เอาไว้เป็นอย่างดี
และเนื้อเพลงนี้ยังเกี่ยวข้องกับการฝันละเมอถึงคนรักของเขา
ที่แทบจะทำให้เราเคลิบเคลิ้มกับเนื้อเพลงไปด้วยเลยล่ะค่ะ
หลายๆคนอาจจะฟังเพลงนี้แล้วฝันถึงใครบางคนตามไปด้วยเลยก็ได้เนอะ
ไม่แน่นะคะ หลังจากฟังเพลงนี้แล้วทุกคนอาจจะนอนหลับฝันดี
และมีกะจิตกะใจที่จะลุกขึ้นมาทำงานในวันรุ่งขึ้นก็เป็นได้นะเนี่ย
ยังไงก็ไปฟังเพลงนี้พร้อมกับไปดูความหมายดีๆกันได้เลยค่า
แปลเพลงจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษโดย Mook Translation
ตื่นขึ้นมาจากฝันดีๆ ในตอนตีสี่
After having dreamed so good , I woke up at 4 a.m.
ทั้งที่ไม่ได้คิดเรื่องอะไร บอกกับตัวเอง
But, I haven’t been serious in anything ; then, I told myself that
เวลานี้ พยายามจะหลับตา
This time I should close my eyes.
แต่ก็ทำไม่ได้สักทีไม่รู้ทำไม
However, I can’t do without any reason.
ยังทำได้เพียงแค่สงสัยเป็นอะไร
I still don’t know what matter about me.
ที่ฉันเองพยายามนอนหลับตา
I don’t know why I have to sleep with closing my eyes.
(ซ้ำ 2 ครั้ง) ฝันฉันฝันถึงเธอ หลับตาลงทุกทียังเจอ
I am used to dream of you ; every time I close my eyes I meet you.
เธอในนี้ไม่ว่าคราใด อยากจะนอนหลับตาอย่างนี้เรื่อยไป
I wanna sleep by closing my eyes to see you eternally.
ค่ำคืนที่แสนเหน็บหนาวที่เธอกอดเขาไว้
At the cold night that you hug him tightly,
เป็นราตรีเดียวกับฉันที่ยังฝันว่าเธอ
it is the same night that I always dream that you
กอดฉันทุกคืน ตรงนี้
hug me all the times.
แค่ได้เห็นเธอกับเขามันก็เจ็บแค่ไหน
After I saw her with him , it is absolutely hurtful.
ยังต้องทนทรมาน ยังต้องฝันถึงเธอ
Besides, I have to be suffered by dreaming of you until now.
ที่เธอยังกอดฉันในตรงนี้
And, you are used to hug me right here.
ฝันฉันฝันถึงเธอ กอดเธอฉันนอนละเมอ
I always dream of you while hugging you until sleeping walk.