แปลเพลง 4.00 : The Toys

เนื้อเพลง 04:00 : ศิลปิน The Toys

เพลงนี้เป็นอีกเพลงนึงที่ศิลปินวง The Toys ได้รังสรรค์เอาไว้เป็นอย่างดี

และเนื้อเพลงนี้ยังเกี่ยวข้องกับการฝันละเมอถึงคนรักของเขา

ที่แทบจะทำให้เราเคลิบเคลิ้มกับเนื้อเพลงไปด้วยเลยล่ะค่ะ

หลายๆคนอาจจะฟังเพลงนี้แล้วฝันถึงใครบางคนตามไปด้วยเลยก็ได้เนอะ                                                                                                  

ไม่แน่นะคะ หลังจากฟังเพลงนี้แล้วทุกคนอาจจะนอนหลับฝันดี

และมีกะจิตกะใจที่จะลุกขึ้นมาทำงานในวันรุ่งขึ้นก็เป็นได้นะเนี่ย

ยังไงก็ไปฟังเพลงนี้พร้อมกับไปดูความหมายดีๆกันได้เลยค่า

แปลเพลงจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษโดย Mook Translation

ตื่นขึ้นมาจากฝันดีๆ ในตอนตีสี่

After having dreamed so good , I woke up at 4 a.m. 

ทั้งที่ไม่ได้คิดเรื่องอะไร บอกกับตัวเอง

But, I haven’t been serious in anything ; then, I told myself that

เวลานี้ พยายามจะหลับตา

This time I should close my eyes.

แต่ก็ทำไม่ได้สักทีไม่รู้ทำไม

However, I can’t do without any reason.

ยังทำได้เพียงแค่สงสัยเป็นอะไร

I still don’t know what matter about me.

ที่ฉันเองพยายามนอนหลับตา

I don’t know why I have to sleep with closing my eyes.

 

(ซ้ำ 2 ครั้ง) ฝันฉันฝันถึงเธอ หลับตาลงทุกทียังเจอ

I am used to dream of you ; every time I close my eyes I meet you.

เธอในนี้ไม่ว่าคราใด อยากจะนอนหลับตาอย่างนี้เรื่อยไป

I wanna sleep by closing my eyes to see you eternally.

 

ค่ำคืนที่แสนเหน็บหนาวที่เธอกอดเขาไว้

At the cold night that you hug him tightly,

เป็นราตรีเดียวกับฉันที่ยังฝันว่าเธอ

it is the same night that I always dream that you

กอดฉันทุกคืน ตรงนี้

hug me all the times. 

แค่ได้เห็นเธอกับเขามันก็เจ็บแค่ไหน

After I saw her with him , it is absolutely hurtful.

ยังต้องทนทรมาน ยังต้องฝันถึงเธอ

Besides, I have to be suffered by dreaming of you until now.

ที่เธอยังกอดฉันในตรงนี้

And, you are used to hug me right here.

ฝันฉันฝันถึงเธอ กอดเธอฉันนอนละเมอ

I always dream of you while hugging you until sleeping walk.

แชร์ให้เพื่อนๆด้วยสิ

แสดงความคิดเห็น ติชม ได้จ้า