แปลเพลง วาฬเกยตื้น – GUNGUN
เพลง วาฬเกยตื้น - GUNGUN
เพลงนี้เป็นเพลงโปรดของเดี๊ยนเองล่ะค่า ฟังแล้วเคลิ้มจริงๆ ถ้ากำลังนอนอยู่ก็คงจะหลับสบายทีเดียว
แถมยังฝันดีอีกด้วยนะคะ ยิ่งถ้าได้หนุนหมอนนุ่มๆหรือนอนกอดหมอนข้างนิ่มๆสบายๆ
แล้วล่ะทำเอาฟินและอินเอามากๆเลยนะคะเนี่ย แถมเนื้อเพลงยังมีแนวคิดที่ creative
แปลกแหวกแนวไม่เหมือนใครจริงๆเลยค่า มีการเปรียบเปรยราวกับกวีเอกสมัยใหม่เสียด้วยล่ะค่า
เพลงนี้ยังมีทั้งวาฬ และชาวประมงด้วยนะคะ โอ้โห! เดี๊ยนฟังแล้วคิดว่ากำลังชื่นชมธรรมชาติ
อยู่ในท้องทะเลที่กว้างใหญ่ แหวกว่ายไปท่ามกลางฝูงวาฬ และปลาการ์ตูน หรือปลาอื่นๆนานาชนิด
แถมยังได้ไปเยี่ยมชมชาวประมงว่าเค้ากำลังทำอะไรหรือคิดอะไรไปด้วยในตัวเลยค่า
ถือว่าตรงยุค 5.0 ที่ทุกคนหันมาสนใจสิ่งแวดล้อมจริงๆซะด้วย เท่และน่ารักไปอีกแบบจริงๆนะคะ
นอกจากนี้ เจ้าของเพลงยังนำเอาเจ้าวาฬมาเปรียบกับความรักที่บอบช้ำด้วย ซึ้งไม่เบา ไอเดียว้าว
หวังว่าเพื่อนๆจะชอบเพลงนี้และคำแปลจากเพจเดี๊ยนที่ใช้ชื่อว่าเพจ Mook Translationกันน้า
ขอบพระคุณมากๆนะคะที่คอยติดตามรับชมกันเรื่อยมา เลิฟๆนะคะ ^_^
มันพยายามตามรักทรามเชย
แต่สุดท้ายดันมาเกยตื้นน้ำตาย
ว่ารักใคร (ว่ารักใคร)(ฮา)
อย่าทำให้ใจต้องเจ็บ (ฮา)
และโปรดจงจำไว้ (จำไว้)(ฮา)
ทำไมถึงเสียใจ (ทำไมถึงเสียใจ)
เพราะเราทำตัวเราเอง
หลงก็คือหลง (หลงก็คือหลง)
ถ้าถามชาวประมงก็คงไม่เข้าใจ
เพราะฉันนั้นเป็นวาฬที่เกย
ใจสลายแหลกลงไปใต้ทะเล
แม่บังอรจะทำร้ายจนอกตรม
ดวงใจของฉันช่างแสนระบม
ด้วยพิษร้ายที่ทำลายจากปากเธอ
ใจบอกว่าแคร์ (ใจบอกว่าแคร์)(ฮา)
สุดท้ายไม่เหลียวแลปล่อยฉันเกยตื้นตาย (ฮา)
และฉันคงต้องยอมปล่อยตัวเธอ (ฮา)
กลืนน้ำลายกับคำร้ายที่กล่าวไว้ (ฮา)
ว่า