แปลเพลง หรือฉันคิดไปเอง – ส้ม มารี
เพลง หรือฉันคิดไปเอง - ส้ม มารี
เพลงนี้เป็นเพลงน่ารักๆ ใสๆ วัยรุ่นชอบค่ะ แถมยังเป็นเพลงฮิตอยู่ ณ ขณะนี้ด้วยล่ะค่ะ
เนื่องจากน้องส้ม มารีนั้นมีหน้าตาที่น่ารัก น่าหยิก หรือ น่าหยอกน่าเอิร์นเอามากๆทีเดียวเชียวค่า
และด้วยน้ำเสียงใสๆบวกกับทำนองเพลงที่ไพเราะเพราะพริ้งจึงทำให้เพลงนี้กำลังไต่ขึ้นสู่อันดับต้นๆนั่นเอง
เพลงนี้ยังสื่อถึงการที่ผู้หญิงคนนึงแอบชอบผู้ชายที่น่ารักคนนึงจนแอบละเมอเพ้อพกไปไกล๊ไกลซะด้วย
แหมผู้ชายคนนี้ก็น่าจะมีเสน่ห์อะไรบางอย่างที่แฝงอยู่ในตัวของเค้าละมั้งคะเดี๊ยนว่า
จึงทำให้สาวน้อยคนนึงแอบรักเค้าเข้าเต็มเปา หรือ รักเค้าเข้าอย่างจังเลยล่ะค่ะ
แต่สุดท้ายแล้วก็ได้แต่คิด หรือฝันเฟื่องไปเองอ่ะสิ แป่ว ไหงเป็นแบบนั้นกันล่ะเนี่ย
ความรักก็แบบนี้สินะ มักจะทำให้หัวใจของเราดูพองโตราวกับลูกโป่งใบใหญ่เสมอจริงไหมล่ะคะ
เอ๋ มีใครเคยมีอาการแบบนี้กันบ้างไหมเอ่ย (แอบบอกแอดกันมาได้นะคะ คุคิๆ)
สุดท้ายนี้ ไปรับชมเพลงอันไพเราะนี้และไปดูคำแปลจากเพจของเรากันได้เลยค่า ^_^ ^_^
ไม่มีใครเข้ามาสักที
จนเธอเข้ามาอยู่ในหัวใจ
แต่งเรื่องราวเติมสิ่งที่หายไป
กับฉันว่าเธอแค่หยอก
ไม่มีอะไรเกินกว่าคนทั่วไป
ก็ขอให้หยุดไว้ (ฮ้า)
เป็นเพียงแค่คนคุ้นเคย
คงเป็นเพราะฉันคิดไปเองทั้งนั้น
เธอไม่เคยเอ่ย คำว่ารักกัน
มีแต่ฉันที่คิดไปฝ่ายเดียว
แล้วที่เธอกอด อุ่นไอที่ได้
บอกฉันทีว่าจริง หรือฉันคิดไปเอง
ไม่น่าเอาใจไปให้ใครเขาย่ำยี
เจ็บคราวนี้จำจนตาย
เป็นคนสุดท้ายที่จะฝากไว้ทั้งใจ
ก็ได้แค่คล้ายเพียงเท่านั้น