แปลเพลง น่ารักมั้ยไม่รู้ (Am I cute?) : Butterbear
เพลง น่ารักมั้ยไม่รู้ (Am I cute?): Butterbear
ตอนนี้เพลงนี้กำลังฮอตฮิตไปทั่วเมืองแล้วล่ะค่ะ
กับเจ้ามาสคอตบัตเตอร์แบร์หรือเจ้าหมีเนยที่มีลีลาการเต้นที่พริ้วไหวดั่งสายน้ำจริงๆเลยนะคะเนี่ย
อิอิ แถมยังเต้นแบบกระดุ๊กกระดิ๊กทำเอาคนรักคนเอ็นดูกันไปเป็นแถวเลยล่ะจ้า
ใครอยากไปดูน้องหมีเนยตัวนี้เต้นกระดุ๊กกระดิ๊กแบบส่ายพุงก็ไปดูกันได้ที่ห้างเอ็มสเฟียร์ที่กรุงเทพนะคะ
แถมยังมีผลิตภัณฑ์ดีๆประเภทคุ้กกี้น้องหมีเนยให้รับประทานกันอีกด้วยนะจ๊ะ แหมอยากไปกันแล้วใช่ไหมล่ะ
เค้ารู้นะตัวเอง แห่ะๆ
แหมก็น่ารักซะขนาดนี้ จะไม่ให้รักไม่ให้เอ็นดูได้ไงล่ะเนาะ
วันนี้ผู้แปลก็เลยหยิบเพลงนี้มาแปลเป็นภาษาอังกฤษให้เลยล่ะจ้ะ
ก็ยังไงล่ะเนอะ ก็เพื่อความฟินไปกับเพลงนี้นั่นแหล่ะค่า
สุดท้ายนี้ก็ขอฝากเว็บไซต์แปลเพลงเว็บไซต์นี้เอาไว้ในอ้อมใจของทุกๆคนด้วยนะคะ
ขอบพระคุณเป็นอย่างสูงเลยค่า
^_^
คำแปลเพลงจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษจากเว็บไซต์ของเรา
อยากเจอหน้าเธอทุกวัน อยากอยู่ข้างเธอได้ไหม
Could I see you everyday and be next to you?
และพร้อมวุ่นวายปนกับความใส่ใจ
I want to do mess with you with my care.
ก็มันไม่รู้ทำไม กับเธอใจมันหวั่นไหว
And, I don’t know why my heart always be shaking with you.
แค่อยากจะ keep ช่วงเวลานี้ เรื่อยไป
I want to keep this time with me from now on.
คำต้องพูด ที่ต้องพูดคือ เราแค่เพื่อน
The sentence I must say is that we are just friends.
คำต้องห้าม ที่ต้องเงียบ ก็คือ ชอบเธอ
The forbidden sentence to be quiet is that I am fond of you.
เป็นได้แค่ เป็นได้แต่ Butterbear
I am just being the butterbear.
อยู่ข้าง อยู่คอย เทคแคร์
I will sit beside you to take care.
ก็ให้ไปแล้วทั้งใจ
I have given all of my heart.
อยากบอกแต่ไม่อาจพูดไป
I want to tell without saying word.
ได้แค่ฝันว่าเธอรักกัน
I just dream to love you.
น่ารักไหมไม่รู้ แต่รอให้รักอยู่นะรู้ไหม
Am I cute? But, I have been waiting to be loved, you know?
ดูแลแบบไม่พัก เพราะหวังได้รักไม่ใช่ผลักไส
I want to take care without resting cause I hope that my love is to do like this.
ได้ได้เป็นแค่ only friend
I can be only your friend.
ไม่จำเป็นต้อง only แฟน
It’s no need to be the girlfriend.
ได้ควงแขนเวลาเธอเหงาก็โอเค
I can walk arm in arm with you when you feel lonely.
ก็ไม่โดนเทแล้วหัวใจ
Then, my heart won’t be neglected.
No matter where I’ll be there
Show you how much that I care
Keep my feelings deep inside cuz we’re just friends
คำต้องพูด ที่ต้องพูดคือ เราแค่เพื่อน
The sentence I must say is that we are just friends.
คำต้องห้าม ที่ต้องเงียบ ก็คือ ชอบเธอ
The forbidden sentence to be quiet is that I am fond of you.
เป็นได้แค่ เป็นได้แต่ Butterbear
I am just being the butterbear.
อยู่ข้าง อยู่คอย เทคแคร์
I will sit beside you to take care.
น่ารักไหมไม่รู้ แต่รอให้รักอยู่นะรู้ไหม
Am I cute? But, I have been waiting to be loved, you know?
ดูแลแบบไม่พัก เพราะหวังได้รักไม่ใช่ผลักไส
I want to take care without resting cause I hope that my love is to do like this.
ได้ได้เป็นแค่ only friend
I can be only your friend.
ไม่จำเป็นต้อง only แฟน
It’s no need to be the girlfriend.
ได้ควงแขนเวลาเธอเหงาก็โอเค
I can walk arm in arm with you when you feel lonely.
น่ารักไหมไม่รู้ แต่รอให้รักอยู่นะรู้ไหม
Am I cute? But, I have been waiting to be loved, you know?
ดูแลแบบไม่พัก เพราะหวังได้รักไม่ใช่ผลักไส
I want to take care without resting cause I hope that my love is to do like this.
ได้ได้เป็นแค่ only friend
I can be only your friend.
ไม่จำเป็นต้อง only แฟน
It’s no need to be the girlfriend.
ได้ควงแขนเวลาเธอเหงาก็โอเค
I can walk arm in arm with you when you feel lonely.
ก็ไม่โดนเทแล้วหัวใจ
Then, my heart won’t be neglected.
ได้ควงแขนเวลาเธอเหงาก็โอเค
I can walk arm in arm with you when you feel lonely.
ก็ไม่โดนเทแล้วหัวใจ
Then, my heart won’t be neglected.
คำศัพท์
- neglect (v.) = เพิกเฉย
- Be fond of (adj.) = ชอบ