แปลเพลง วิชาตัวเบา – บอดี้สแลม
เพลง วิชาตัวเบา : บอดี้สแลม
่วันนี้แอดมินขอมาแปลเพลงใหม่ของวงพี่ตูนบอดี้สแลมค่า เพลงนี้กำลังฮิตมากๆเลยนะคะ
เป็นเพลงแนวเพื่อชีวิต และแอดมินยังสังเกตว่าเพลงนี้มีเนื้อหาที่กินใจ และลึกซึ้งอยู่พอสมควรทีเดียวค่ะ
ถ้าอยากรู้ว่าเพลงนี้เกี่ยวข้องกับอะไรก็ลองเข้าไปฟังเพลงเพราะๆเพลงนี้
และไปดูความหมายของเพลงนี้กันได้เลยค่ะ
แปลเพลงจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษโดย Mook Translation
อยู่บนโลกใบเก่า จมกับความปวดร้าว
คืนและวัน ยังจดจำ ไม่ลบเลือน ยังคงค้างคา
แบกเอาไว้ทุกสิ่ง ใจยังคงอ่อนล้า
คำสัญญา คำหลอกลวง ที่แล้วมา ยังกอดเอาไว้แม้ไม่ช่วยอะไร
I am in the old world to feel unpleasant.
Besides, I do remember the nights and the days
to have the bundle and feel exhausted.
Thus, with the fake promise and the bad trick,
it doesn’t make sense to cope in any way.
* ความจริงไม่เคยตรงกับใจ เฝ้าบอกตัวเองว่าต้องเรียนรู้ไป
สุดท้ายถึงวันต้องปล่อยมือ ต่อให้รู้ว่ามันยากแค่ไหน
My truth isn’t in that way ; always tell myself to keep learning.
At last, I have to depart from you after knowing how difficult it is.
** ยังคงมีรักให้เธอเหมือนเดิม แต่จะรักเธอด้วยความเข้าใจ
หากมันเหลือเพียงความผูกพัน แม้จะไม่เป็นอย่างฝัน ไม่เป็นไร
หนักก็เพราะยังเก็บ เจ็บก็เพราะยังคิด มีทุกข์ใจ มีสุขใจ เตือนหัวใจ ต่างต้องพบเจอ
***I still love you as always ,but it must love with the understanding.
If it lefts only the good relationship, it doesn’t matter for sure to be as your wish.
It is hurtful to remember after we still think over cause we may face with suffering and happiness.
Then, I should warn myself to manage with them.
( ซ้ำ * , ** , solo )
ยังคงมีรักให้เธอเหมือนเดิม ฉันจะรักเธอด้วยความเข้าใจ
หากมันเหลือเพียงความผูกพัน แม้มันจะไม่ใช่ฉัน ไม่เป็นไร
I still love you as the same way with understanding.
If it lefts only our good relationship , I am not serious to be me.
ปวดร้าวเพียงใด เจ็บช้ำแค่ไหน อีกนานเท่าไร
เวลาที่เคยมีให้กัน จะเก็บมันไว้ตรงที่เดิมของใจ
I don’t know how long it is to feel painful and hurtful.
The time we have spent should be kept as the good memory.
สุดท้ายฉันคงต้องปล่อยมือ
ปล่อยชีวิตที่ไม่เป็นดั่งฝัน ลอยลับไป
Finally, I should let it go
after my life isn’t as my aspiration.
ปล. การแปลในที่นี้คือการแปลแบบตีความหมายนะคะ ไม่ใช่การแปลตรงทีเดียวค่า
แต่ถ้ามีข้อสงสัย หรืออยากติชม หรือให้ความรู้เพิ่มเติมก็บอกกันมาได้นะคะ
คำศัพท์
- Bundle (n.) = ภาระ
- Aspiration (n.) = ความมุ่งมาดปรารถนา , ความทะยานอยาก
- Cope (v.) = จัดการ